Archive
Òrain is Sgeulachdan
Tha dà thachartas sònraichte gu bhith ann air a’ mhìos seo le sgoilearan à Càirinis agus Loch nam Madadh a’ cruinneachadh air an oidhche gus sgeulachdan agus òrain a chluinntinn agus a ghabhail. Bidh ceòl agus bàrdachd ann cuideachd, le luchd-tadhail agus aoighean às a’ choimhearsnachd. Tha barrachd fiosrachaidh an seo.
Agus dìreach airson blasad a thoirt dhen spòrs agus dibhearsan a dh’fhaodadh a bhith ann, seo Dunnchadh MacFhionghain à Beàrnaraigh, le òran inntinneach. Saoil carson a chaidh a ghabhail?
(For this notice in English please visit the Voices page of Am Pàipear.)
Trilingual Trip
The recent short visit by the Guthan nan Eilean/Island Voices project to Ireland generated quite a range of recordings in various formats and genres – and in three different languages!
This online table brings them all together for ease of reference, with live clickable links to take you to the clip of your choice on the appropriate platform. That could be YouTube for video, or Ipadio for audio – or it could also be Clilstore if you want access to a wordlinked transcript while you watch and/or listen.
Clilstore is a learner-friendly platform being developed by Sabhal Mòr Ostaig in partnership with other institutions in the “TOOLS” project. It’s still work in progress, so if learners or teachers have comments to make on how it could be improved please feed them back to us!
Cuairt Ghàidhealach
Seo eisimpleir dhen obair a chaidh a dhèanamh nuair a chaidh sgioba Uibhisteach a-null a dh’Èirinn o chionn treiseag. Bhathas airson an dòigh obrach aig Guthan nan Eilean a thaisbeanadh ann an coimhearsnachd Ghàidhealach ann an Tìr Chonaill far a bheil Gaeilge na h-Èirinn fhathast làidir. Chaidh am film goirid seo a dhèanamh le tionndaidhean ann am Beurla, Gàidhlig, agus Gaeilge. A bharrachd air sin chaidh clàraidhean a dhèanamh (an dà chuid video agus audio) le daoine a’ bruidhinn gu nàdarra, san aon stoidhle ’s a th’ againn an seo.
Cluinnear cuideachd cuid dhe na beachdan aig Nìall agus aig Eairdsidh air na dh’ionnsaich iad air a’ chuairt.
(For an English version of this post please see the Am Pàipear Voices page.)
Islanders in Ireland
Many thanks to Am Pàipear for their coverage of the Island Voices project trip to Ireland last month. You can read the report here.
The team have been busy since their return too, and it should not be long now before we see some trilingual online “extras” coming out of the Island Voices stable. Watch this space!
And then there’s also the return visit from the Irish partners to look forward to…
Interview with Gloria MacKillop in Berneray
Reblogged from FROM THE WATER'S EDGE:
Gloria MacKillop arrived 46 years ago to Berneray, the 'island of bachelors', to be a relief district nurse. Her plan to stay for three months and then go back to Australia fell apart when she met 'Splash', her husband to be. In this lively account Gloria tells us how she found unexpected family members in Scotland. She speaks about her first years on the island, how she learned to cope with boats, with crofting life, how life was before the causeway connected the island to North Uist, how Berneray became 'home' (even without 'cotton bushes' to hide).
Àiridh na h-Aon Oidhche
Master raconteur Norman Maclean tells the spine-tingling Gaelic tale of Àiridh na h-Aon Oidhche, a local landmark out near Rueval in Benbecula, and reveals how it got its name.
He relates the story for Mary Morrison, an enthusiastic community participant in the Island Voices project. Mary got some other gems during her brief visit with Norman, and she has already displayed her talent for using traditional tales as a basis for imaginative drama work with schools and in the community. We can surely look forward to seeing some interesting and entertaining follow-ups to this very valuable groundwork…
Views of Àiridh na h-Aon Oidhche
The curious (or foolhardy?) can click on these thumbnails for expanded views of Àiridh na h-Aon Oidhche, photographed by Catherine Eunson.
Iain Trumisgarry – A Conversation
“Difficult Encounters with Mother Earth” – Iain talks to his old friend and neighbour, Mary Morrison, a retired English teacher and revitalised Gaelic learner. Their conversation covers three generations of family and friends from the acquisition of the croft, through the many changes since, to current practice today, via English-teaching in Spain, the North Uist Highland Games and many other highlights…
Iain speaks clearly and precisely and is always keen to encourage Gaelic learners. This is Mary’s first Gaelic interview.
Interview with Sandra Humphrey, chair of the Uist Disability Access Panel
Reblogged from FROM THE WATER'S EDGE:
To listen to the interview, click here:
Sandra speaks about the aims of the Disability Access Panel, of how the group wants to help people find help and easy access when having to travel or visit public buildings and when using public transport. She explains how help is given at the airport in Benbecula and encourages people to go and inform themselves a few days before a flight - if possible.
Interview with Florence Pearson
Reblogged from FROM THE WATER'S EDGE:
Click to listen > Interview with Florence Pearson
Florence, artist and craft maker living in North Uist, shares how she came to live on the islands, her choice to settle here, how she experienced her childhood and teenage years and how things have changed in a few decades (like shops which don't exist any more or how she would walk two miles to the only phone box....).
Checkout Chat
Followers of Island Voices already know that Volker is a man of many parts. And Uist residents are mostly aware of his dedication to learning and using Gaelic. But who knew that his creative impulses extend also to scriptwriting? In another first for Island Voices, Volker has produced his own humorous take on a “chat at the checkout”.
Listen here:







